книга Том 16. Фредди Виджен

Том 16. Фредди Виджен

Пелам Вудхаус

скачать
Перевод с английского Н.Трауберг В Нью-Йорк пришла весна, на Пенсильванский вокзал пришел поезд, а в свой офис пришел Эллери Кобболд, готовый выкачать из честных людей очередную порцию денег. Прекрасное утро дышало пивом и новым бейсбольным сезоном. В жилах мистера Кобболда бродили соки. Он напоминал Капитал с карикатуры в рабочей газете, но чувствовал себя хорошо, так хорошо, что охотно пустился бы в пляс, а будь у него розы, принялся бы их разбрасывать. Поднимаясь в лифте, он подсчитывал свои удачи и остался доволен. Фурункул на затылке поддался лечению. Гандикап в гольфе снизился до двадцати пяти. Стэнвуд, то есть Кобболд-младший, был в Лондоне, где его не достанут щупальца этой актриски. Сам он вот-вот закончит переговоры с Симмсом и Вайнштейном Детройт и Объединенной компанией по производству пилочек и пинцетов Скрэнтон, Пенсильвания . Наконец, заглянув в блокнот, он убедился в том, что сегодня день рождения лорда Шортлендса. Легко вплывая в офис, мистер Кобболд увидел мисс Шарпл, свою секретаршу, как всегда - за работой. Конверты в мусорных корзинах свидетельствовали о том, что она просмотрела корреспонденцию и готова к ответу. Обычно ему писали Пинцеты-и-Пилочки, но сегодня подключились негоциации с Англией. - Доброе утро, мисс Шарпл, - сказал он тем тоном, каким говорят Ну и утро тра-ля-ля-ля .